81.সুরাহ আত তাকভীর (01-29)


ﺑِﺴﻢِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣﻤٰﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣﻴﻢِ – শুরু
করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম
করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] ﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﺸَّﻤﺲُ ﻛُﻮِّﺭَﺕ
[1] যখন সূর্য আলোহীন হয়ে যাবে,
[1] When the sun is wound round and
lost its light (is lost and is overthrown).
[2] ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﻨُّﺠﻮﻡُ ﺍﻧﻜَﺪَﺭَﺕ
[2] যখন নক্ষত্র মলিন হয়ে যাবে,
[2] And when the stars fall;
[3] ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﺠِﺒﺎﻝُ ﺳُﻴِّﺮَﺕ
[3] যখন পর্বতমালা অপসারিত হবে,
[3] And when the mountains are made to
pass away;
[4] ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﻌِﺸﺎﺭُ ﻋُﻄِّﻠَﺖ
[4] যখন দশ মাসের গর্ভবতী উষ্ট্রীসমূহ
উপেক্ষিত হবে;
[4] And when the pregnant she-camels
are be neglected;
[5] ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﻮُﺣﻮﺵُ ﺣُﺸِﺮَﺕ
[5] যখন বন্য পশুরা একত্রিত হয়ে যাবে,
[5] And when the wild beasts are
gathered together;
[6] ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﺒِﺤﺎﺭُ ﺳُﺠِّﺮَﺕ
[6] যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা
হবে,
[6] And when the seas become as blazing
Fire or overflow;
[7] ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﻨُّﻔﻮﺱُ ﺯُﻭِّﺟَﺖ
[7] যখন আত্মাসমূহকে যুগল করা হবে,
[7] And when the souls are joined with
their bodies (the good with the good and
bad with the bad).
[8] ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﻤَﻮﺀۥﺩَﺓُ ﺳُﺌِﻠَﺖ
[8] যখন জীবন্ত প্রোথিত কন্যাকে
জিজ্ঞেস করা হবে,
[8] And when the female (infant) buried
alive (as the pagan Arabs used to do) is
questioned.
[9] ﺑِﺄَﻯِّ ﺫَﻧﺐٍ ﻗُﺘِﻠَﺖ
[9] কি অপরাধে তাকে হত্য করা হল?
[9] For what sin was she killed?
[10] ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﺼُّﺤُﻒُ ﻧُﺸِﺮَﺕ
[10] যখন আমলনামা খোলা হবে,
[10] And when the (written) pages [of
deeds (good and bad) of every person]
are laid open;
[11] ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﺴَّﻤﺎﺀُ ﻛُﺸِﻄَﺖ
[11] যখন আকাশের আবরণ অপসারিত
হবে,
[11] And when the heaven is stripped off
and taken away from its place;
[12] ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﺠَﺤﻴﻢُ ﺳُﻌِّﺮَﺕ
[12] যখন জাহান্নামের অগ্নি
প্রজ্বলিত করা হবে
[12] And when Hell-fire is set ablaze.
[13] ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻟﺠَﻨَّﺔُ ﺃُﺯﻟِﻔَﺖ
[13] এবং যখন জান্নাত সন্নিকটবর্তী
হবে,
[13] And when Paradise is brought near,
[14] ﻋَﻠِﻤَﺖ ﻧَﻔﺲٌ ﻣﺎ ﺃَﺣﻀَﺮَﺕ
[14] তখন প্রত্যেকেই জেনে নিবে সে
কি উপস্থিত করেছে।
[14] (Then) every person will know what
he has brought (of good and evil).
[15] ﻓَﻼ ﺃُﻗﺴِﻢُ ﺑِﺎﻟﺨُﻨَّﺲِ
[15] আমি শপথ করি যেসব নক্ষত্রগুলো
পশ্চাতে সরে যায়।
[15] So verily, I swear by the planets that
recede (i.e. disappear during the day and
appear during the night).
[16] ﺍﻟﺠَﻮﺍﺭِ ﺍﻟﻜُﻨَّﺲِ
[16] চলমান হয় ও অদৃশ্য হয়,
[16] And by the planets that move swiftly
and hide themselves,
[17] ﻭَﺍﻟَّﻴﻞِ ﺇِﺫﺍ ﻋَﺴﻌَﺲَ
[17] শপথ নিশাবসান ও
[17] And by the night as it departs;
[18] ﻭَﺍﻟﺼُّﺒﺢِ ﺇِﺫﺍ ﺗَﻨَﻔَّﺲَ
[18] প্রভাত আগমন কালের,
[18] And by the dawn as it brightens;
[19] ﺇِﻧَّﻪُ ﻟَﻘَﻮﻝُ ﺭَﺳﻮﻝٍ ﻛَﺮﻳﻢٍ
[19] নিশ্চয় কোরআন সম্মানিত রসূলের
আনীত বাণী,
[19] Verily, this is the Word (this Qur’ân
brought by) a most honourable
messenger [Jibrail (Gabriel), from Allâh
to the Prophet Muhammad (SAW)]
[20] ﺫﻯ ﻗُﻮَّﺓٍ ﻋِﻨﺪَ ﺫِﻯ ﺍﻟﻌَﺮﺵِ
ﻣَﻜﻴﻦٍ
[20] যিনি শক্তিশালী, আরশের
মালিকের নিকট মর্যাদাশালী,
[20] Owner of power, (and high rank)
with (Allâh) the Lord of the Throne,
[21] ﻣُﻄﺎﻉٍ ﺛَﻢَّ ﺃَﻣﻴﻦٍ
[21] সবার মান্যবর, সেখানকার
বিশ্বাসভাজন।
[21] Obeyed (by the angels in the
heavens) and trustworthy.
[22] ﻭَﻣﺎ ﺻﺎﺣِﺒُﻜُﻢ ﺑِﻤَﺠﻨﻮﻥٍ
[22] এবং তোমাদের সাথী পাগল নন।
[22] And (O people) your companion
(Muhammad (SAW)) is not a madman;
[23] ﻭَﻟَﻘَﺪ ﺭَﺀﺍﻩُ ﺑِﺎﻷُﻓُﻖِ ﺍﻟﻤُﺒﻴﻦِ
[23] তিনি সেই ফেরেশতাকে প্রকাশ্য
দিগন্তে দেখেছেন।
[23] And indeed he (Muhammad (SAW))
saw him [Jibril (Gabriel)] in the clear
horizon (towards the east)
[24] ﻭَﻣﺎ ﻫُﻮَ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟﻐَﻴﺐِ
ﺑِﻀَﻨﻴﻦٍ
[24] তিনি অদৃশ্য বিষয় বলতে কৃপনতা
করেন না।
[24] And he (Muhammad (SAW))
withholds not a knowledge of the
unseen.
[25] ﻭَﻣﺎ ﻫُﻮَ ﺑِﻘَﻮﻝِ ﺷَﻴﻄٰﻦٍ
ﺭَﺟﻴﻢٍ
[25] এটা বিতাড়িত শয়তানের উক্তি
নয়।
[25] And it (the Qur’ân) is not the word
of the outcast Shaitân (Satan).
[26] ﻓَﺄَﻳﻦَ ﺗَﺬﻫَﺒﻮﻥَ
[26] অতএব, তোমরা কোথায় যাচ্ছ?
[26] Then where are you going?
[27] ﺇِﻥ ﻫُﻮَ ﺇِﻟّﺎ ﺫِﻛﺮٌ ﻟِﻠﻌٰﻠَﻤﻴﻦَ
[27] এটা তো কেবল বিশ্বাবাসীদের
জন্যে উপদেশ,
[27] Verily, this (the Qur’ân) is no less
than a Reminder to (all) the ‘Alamîn
(mankind and jinn).
[28] ﻟِﻤَﻦ ﺷﺎﺀَ ﻣِﻨﻜُﻢ ﺃَﻥ
ﻳَﺴﺘَﻘﻴﻢَ
[28] তার জন্যে, যে তোমাদের মধ্যে
সোজা চলতে চায়।
[28] To whomsoever among you who
wills to walk straight,
[29] ﻭَﻣﺎ ﺗَﺸﺎﺀﻭﻥَ ﺇِﻟّﺎ ﺃَﻥ
ﻳَﺸﺎﺀَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺭَﺏُّ ﺍﻟﻌٰﻠَﻤﻴﻦَ
[29] তোমরা আল্লাহ রাব্বুল
আলামীনের অভিপ্রায়ের বাইরে অন্য
কিছুই ইচ্ছা করতে পার না।
[29] And you cannot will, unless (it be)
that Allâh wills, the Lord of the ‘Alamîn
(mankind, jinn and all that exists).
Bangla translation of Quran. Developed
by Syed Mohammad Rasel
Surah Al Takwir
Advertisement
Fire Your Boss
You have residual
bills, why not residual
income? How much
do you need to pay your monthly
bills? Let me show you how to
generate residual income so
paying your bills is never an
issue.
ALJCAREERS.COM
Ads by AdClickMedia
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤَﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
1.
যখন সূর্য আলোহীন হয়ে যাবে,
2.
যখন নক্ষত্র মলিন হয়ে যাবে,
3.
যখন পর্বতমালা অপসারিত হবে,
4.
যখন দশ মাসের গর্ভবতী
উষ্ট্রীসমূহ উপেক্ষিত হবে;
5.
যখন বন্য পশুরা একত্রিত হয়ে যাবে,
6.
যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা
হবে,
7.
যখন আত্মাসমূহকে যুগল করা হবে,
8.
যখন জীবন্ত প্রোথিত কন্যাকে
জিজ্ঞেস করা হবে,
9.
কি অপরাধে তাকে হত্য করা হল?
10.
যখন আমলনামা খোলা হবে,
11.
যখন আকাশের আবরণ অপসারিত
হবে,
12.
যখন জাহান্নামের অগ্নি প্রজ্বলিত
করা হবে
13.
এবং যখন জান্নাত সন্নিকটবর্তী
হবে,
14.
তখন প্রত্যেকেই জেনে নিবে
সে কি উপস্থিত করেছে।
15.
আমি শপথ করি যেসব নক্ষত্রগুলো
পশ্চাতে সরে যায়।
16.
চলমান হয় ও অদৃশ্য হয়,
17.
শপথ নিশাবসান ও
18.
প্রভাত আগমন কালের,
19.
নিশ্চয় কোরআন সম্মানিত রসূলের
আনীত বাণী,
20.
যিনি শক্তিশালী, আরশের মালিকের
নিকট মর্যাদাশালী,
21.
সবার মান্যবর, সেখানকার বিশ্বাসভাজন।
22.
এবং তোমাদের সাথী পাগল নন।
23.
তিনি সেই ফেরেশতাকে প্রকাশ্য
দিগন্তে দেখেছেন।
24.
তিনি অদৃশ্য বিষয় বলতে কৃপনতা
করেন না।
25.
এটা বিতাড়িত শয়তানের উক্তি নয়।
26.
অতএব, তোমরা কোথায় যাচ্ছ?
27.
এটা তো কেবল বিশ্বাবাসীদের
জন্যে উপদেশ,
28.
তার জন্যে, যে তোমাদের মধ্যে
সোজা চলতে চায়।
29.
তোমরা আল্লাহ রাব্বুল আলামীনের
অভিপ্রায়ের বাইরে অন্য কিছুই ইচ্ছা
করতে পার না।
*********